Прошедшей зимой в служебной командировке довелось работать в г. Ачинске (Красноярский край, РФ). Разные чувства всплывают в сознании, когда попадаешь в эти края, особенно зимой при минус 36 градусов. В зависимости от возраста, образования, партийной и идеологической закалки ассоциативное мышление рисует образы декабристов «во глубине сибирских руд» или подвиги комсомольцем на ударных стройках Канско-Ачинского топливно-энергетического комплекса. Но у меня эта командировка подняла из глубин памяти воспоминания о первом преподавателе китайского языка Иване Корнеевиче Чирко. У тех, кто не знал или забыл биографию Ивана Корнеевича, может возникнуть вполне справедливый вопрос: «Какая связь между городом Ачинском и патриархом украинского востоковедения, выдающимся переводчиком с китайского и японского языков Чирко И.К.?». А дело в том, что в 1943 году, когда наступил перелом в ходе великой отечественной войны, но опасность начала японцами боевых действий на востоке только усилилась, в Красноярский край (город Канск) эвакуировали Дальневосточную школу военных переводчиков, в которой Иван Корнеевич постигал азы китайского языка, ставшего в последствие его профессией на всю его яркую, творческую жизнь. Про учебу в школе военных переводчиков Чирко И.К. особенно не рассказывал, но когда на занятиях мы пытались разжалобить преподавателя невыносимыми условиями самоподготовки в учебном центре села Старое и, как следствие, не отработанными за неделю заданиями по языку он приводил нам в пример условия, в которых он изучал язык. Сразу становилось так стыдно, что грозные крики генерала Ляшко В.И. с трибуны плаца по сравнению со словами Ивана Корнеевича казались невразумительными рассуждениями.

Читать запись полностью »