Надпись на средневековом горельефе со стены дома старого Таллинна.

Wenn Hass vnd Neid brente wie ein Fevr
so were Holtz vnd Kolen nicht so thevr
vnd wenn der Neider weren noch so viel
so geschieht doch was Gott haben wil.

Перевод на русский :

Когда бы ненависть и зависть могли бы пламенем пылать,
Тогда бы уголь и дровишки дешевле стали продавать.
И как бы не было завистников полно,
Свершится все как Богом нам дано.

Надпись на лезвии меча 1525 года, инструменте таллинского палача.

Gottes Gnadt und Trew
Ist alle Morgen new .
Wann ich das Schweкdt auf thv heben
So helfe ich dem Synder ins ewige Leben.

Перевод на русский :

Гóспода милость и верность
C каждой зарей обретая,
Грешнику жалую вечность,
Мечь свой над ним поднимая.